U-Speak Tercüme Bürosu Evrensel Dil’i konuşur.
Hangi dilden, dinden veya ırktan olurlarsa olsunlar, esmer veya sarışın, bütün kelimelerle dosttur, onlara güveni sonsuzdur.
Tercümenin bir sanat olduğuna inanır. Çeviri metinlerine, bir sanatçının hiç yoktan yarattığı eseri için hissettiği sorumluluk ve hassasiyetle yaklaşır.
Bağımsızdır, serbestçe kendi ayakları üstünde gururla durur. Akademik ve edebî, reklam metni, web sitesi tercümelerinde uzmandır. 2oo6 senesinde Aslı Mertan’ın girişimiyle kurulmuştur.
Tercüme yapabilmek için insanın kendine ait bir tarzı olması gerekir. Aksi takdirde tercümenin bir ahengi, nüansı olamaz. Ahenk ve nüans, tercümanın cümlelere bir sanatçı gözüyle yaklaşarak, tekrar yoğurması ve şekil vermesiyle kazanılan özelliklerdir. Cümleler orjinalleri taklit edilerek teker teker yeniden kurulamazlar. Tercüman kendine özgü geliştirdiği tarzın basit akışında ilerlerken, bir yandan da tarzını yaratıcı bir yorumla yazarınkine uydurmalıdır.
Paul Goodman (1911 – 1972 ) Amerikalı yazar, şair ve eleştirmen